hirako21

Nhk_ni_youkoso_-1

hirako21

1dfbf7c54967aff71cd7e4daa3300dac?size=50&default=retro

Comentarios: 92
Animes en la lista: 0
Enviar mensaje privado

Escrito hace 10 años en Nourin - Episodio 9 al 10 - A-H ¿Por qué Vorbis y no AAC?
Escrito hace 10 años en Slam Dunk - Episodio 54-80 - ANPT Por tercera vez está mal la ficha técnica, el vídeo tiene un aspecto ratio de 4:3 y no de 16:9. También quisiera aclarar algo, ¿el proyecto es oficial de ANPT o solo se han cogido sus subtítulos para realizar el montaje?
Escrito hace 10 años en Serial Experiments Lain - Episodio 01 al 13 - BD - 0000 Espero que esas imágenes sean pura trola.
D:
Escrito hace 10 años en Code Geass Hangyaku no Lelouch - Episodio 1 al 25 - BB No quiero ser arenoso, ¿pero qué chiste tiene poner karaokes si estos no se pueden leer? No soy fan del AE, pero he visto muy buenos trabajos realizados con dicha edición. Ver esas capturas a uno lo remontan como a 5 años atrás, cuando no era nada extraño toparse con este estilo de karaokes en versiones bajadas de mcdonald's .
Escrito hace 10 años en Slam Dunk - Episodio 27-53 - ANPT De nuevo esta mal la ficha técnica, tiene un aspecto ratio de 4:3 y no de 16:9, se ve a simple vista xd.
Escrito hace 10 años en Otros - Yuki no taiyou - episodio Único [bd-720p] - LRL >edición hardsub

Sería un sacrilegio pegarle algo a esta joyita.
Escrito hace más de 10 años en School Days - Episodio 12 - AnM [AnM] - Mejicanización & Edición ->¿Qué te hace pensar esto es una “mexicanización”?

Me dices que nadie del staff se cree mexicano, te pregunto: ¿Cuál es la intención de traernos esto? ¿Pasar un buen rato riéndonos de las sandeces que escribes? ¿Qué es el fansubbing para ti? ¿Acaso es un circo? Para ver traducciones perrys me voy a mcanime, dices que esto solo es un estilo de traducción con la más mínima intención de mofarse de los mexicanos ¿entonces porque afirmar que se trata de una traducción “mejicana”?

Ya he visto varias cosas de Animex antes y te he hecho varias observaciones así como otros compañeros connacionales, pero bueno usted se cree un peruano muy “mejicano” con más dominio sobre nuestra lengua que alguno de nosotros.

Escrito hace más de 10 años en School Days - Episodio 12 - AnM >Escuincle

Mento deja de creerte mexicano por favor, la verdad desconoces completamente nuestro léxico, lo único que hace este fansub es mofarse de los mexicanos pero bueno supongo que esa es la idea de todo esto.
Escrito hace más de 10 años en Code Geass Hangyaku no Lelouch - Episodio 22 al 23 - BD - AnM Pues a mí como mexicano no me causan tanta gracia.

Animex -tu fansub mexicano favorito pero sin mexicanos
Escrito hace más de 10 años en Ryuugajou Nanana no Maizoukin - Episodio Vol 01 - SSK ¿Solo versión 1080p?
Escrito hace más de 10 años en Darker than Black - Episodio 17 al 18 - 0000 >USA
Escrito hace más de 10 años en Kidou Senshi Gundam 00 - Episodio 01 - Altair Admito que hay karaokes muy chulos y gente con “buen gusto” para hacerlos, pero desde mi punto de vista no los considero necesarios, además de ser algo que no debería estar pegado en el vídeo (edición: Soft > Hard). Igual solo es una crítica, cada quien sus gustos y hasta donde sus capacidades les den para hacer las cosas, aunque lo que si deberías cambiar seria el tamaño de la fuente de los subtítulos está muy pequeña. Suerte con el proyecto.
Escrito hace más de 10 años en Tenjou Tenge - Episodio 1 y 2 1080p - --- Disculpe Sr. ayranmix desconozco que tipo de reproductor de vídeo use, pero le aseguro que si revisa bien las opciones que este le ofrece encontrará una que sirve para modificar el aspecto ratio del vídeo si este no le gusta, dudo mucho que todos compartan su extraño gusto de ver caricaturas chinas con monos deformes.
Escrito hace más de 10 años en Zegapain - Episodio 1 - USP ¿Viene incluida también la traducción original de DvF-NF? Por otro lado los BD parecen ser más que un upscale de los DVD, hubiera quedado mejor en una resolución de 480p, me parece más estándar que una resolución de 576p.
Escrito hace más de 10 años en Serial Experiments Lain - Episodio 01 - BD - 0000 Es porque el audio es extraído de la versión TV y no del DVD. No sé hasta cuando estén los demás episodios aún se esta trabajando eso, pero esperemos que pronto.
Escrito hace más de 10 años en Kill La Kill - Episodio 1 - Shiroi ¡Muchísimas gracias!
Escrito hace casi 11 años en Tears to Tiara - Episodio 01 al 26 - NF Muchísimas gracias.
Escrito hace casi 11 años en Durarara!! - Episodio 07 - BD - 0000 Ese Shizuo es un loquillo xD
Escrito hace casi 11 años en Magi: The Kingdom of Magic - Episodio 5 al 6 - Hagure Muchas gracias que bueno es saber que aún siguen vivos ^^
Escrito hace casi 11 años en Kakumeiki Valvrave - Episodio 1 al 24 - TAFS Ha pasado mucho tiempo desde la última vez que me rei (reí).
Escrito hace casi 11 años en Euphoria - OVA 02 - Puya+ ¿Eso es helado de chocolate de crema batida verdad? :o
Escrito hace casi 11 años en Mawaru Penguin Drum - Episodio 24 - BD - 0000 Episodios 1, 4-5, 12



http://uptobox.com/qsgw76ghm3gl
http://uptobox.com/7rlyldt5m9en
http://uptobox.com/xnh9gtk4gycs
http://uptobox.com/4mbxyysf0upr
Escrito hace casi 11 años en 2x1 - OVA 02 - A-H Muchas gracias por las OVAs.
Escrito hace casi 11 años en Koi to Senkyo to Chocolate - Episodio 05 - BD - 0000 Episodios 1-5+PV



http://uptobox.com/lu89u7vwha0b
http://uptobox.com/jq65a07ho8fd
http://uptobox.com/wwskf3ud0i16
http://uptobox.com/vrwot1hrhe4o
http://uptobox.com/qj27tadbu1be
http://uptobox.com/dt16xc0ht6bk

Aprovéchenlos.
Escrito hace casi 11 años en Mawaru Penguin Drum - Episodio 24 - BD - 0000 Episodios 11, 13-24 por Uptobox



http://uptobox.com/vcaqbw3rr4de
http://uptobox.com/e61w824emv6x
http://uptobox.com/qt6dyzevosgz
http://uptobox.com/sru359cxwqrv
http://uptobox.com/znlduwro5tgg
http://uptobox.com/h1vq3e2hullo
http://uptobox.com/m09b8my2l6cl
http://uptobox.com/9m26a0bwcw5u
http://uptobox.com/6qm4hamvsndw
http://uptobox.com/afsbx8aqd8bu
http://uptobox.com/zgp1gb8eg5sl
http://uptobox.com/rmf1vu8kzxdu
http://uptobox.com/3khrmap3rat7

Aprovéchenlos.

subir arriba
2002/2024 Frozen-Layer