Escrito hace
más de 14 años
en
Durarara!! - Episodio 10 - KKryuuTeniendo en cuenta que en una de las capturas pone "Bueno entoces, vayamos al punto." yo me esperaría, y ojo, lo digo sin haber visto el capítulo, una traducción bastante transliterada de la inglesa. A mí eso me echaría atrás, pero puede que sea lo que estés buscando tú.
Menudo babayo, macho. Es tan faltoso que no sabe que tanto los de AU como los de Tanoshii tienen sus propios editores para hacer karas xD. Y tengo la sensación de que tanto en Nanikano como en Inshuheki están igual.
Escrito hace
casi 15 años
en
Black Lagoon - Episodio 01 - NnS"@NnS fagsubbers: ¿Ven lo que les digo? Ya vinieron todos a lamerles el trasero por la rilís. Sólo falta Thesis/Gaara84, la gente de AU, Tanoshit, Shitkoku, Fudoshit (incluyendo a la perra de Bliksem) xDD. Oh wait, Thesis ya estuvo aquí."
Perdona, pero en nombre de mi fansub y como aludida... ¿que qué?
"Además, habría que echar a más peña que trollea alguna que otra vez XD y ahí ya veo un problema de escala de grises y de pérdida de calor en el ambiente."
Aunque creo que nadie en frozen es tan descarado como Gollumnova, o al menos, nadie de los habituales.
Escrito hace
casi 15 años
en
Kanokon: Manatsu no Daishanikusai - Episodio 1 al 2 - NFIgual si nos juntamos unos cuantos contra gollumnova lo echan XD pero vamos, seguro que encuentra un método para incordiar más. Y además es eso, no se a los demás users, pero a mí no me gusta hacerlo.
Escrito hace
casi 15 años
en
Kanokon: Manatsu no Daishanikusai - Episodio 1 al 2 - NFNo deis de comer al troll. Si prestáis algo de atención a Gollumnova, posteará más asiduamente. Es un claro caso de trollitis aguda y crónica, no postea nada más que para decir cosas malas, despectivas, peyorativas y burlescas de los demás, con razón o sin ella, y sin ningún tipo de aportación reflexiva.
Vamos, lo que se dice echar leña al fuego, tocar la moral al personal y no aportar nunca nada.
Si hubiera una votación de users, yo votaría por banearle de todo frozen, pero eso le daría aún más aires, se volvería a registrar con otro nombre o entraría desde un proxy. Además, habría que echar a más peña que trollea alguna que otra vez XD y ahí ya veo un problema de escala de grises y de pérdida de calor en el ambiente.
Escrito hace
casi 15 años
en
Durarara!! - Episodio 2 - ---Hombre, tampoco me quería poner tikismiquis. Yo misma los he puesto dentro muchas veces antes de ver cómo iba el asunto. El caso es no repetir puntuación, que queda muy feo XD.
Escrito hace
casi 15 años
en
Durarara!! - Episodio 2 - ---Me da que el del chukeo de gg no va a hacer más. No ha contestado en su descarga a lo de si va a continuar ni ha colgado el segundo. Supongo que estará esperando a que alguien decente lo saque en castellano, o igual ha cambiado de idea :/.
Si no fuera que tenemos al fansub metido en otras cosas y con problemas de variada naturaleza, la proponía a mi gente. Pero ahora mismo veo el panorama oscuro. Aunque, repito, a priori sé de un grupo español que la va a sacar, a menos que también hayan cambiado de idea.
Personalmente considero que de momento y a falta de ver la de baka no test no nosequé, es la mejor serie de esta remesa.
- "Sabía" pretérito imperfecto simple del verbo "saber", lleva tilde en la i.
- "Qué" cuando es un pronombre interrogativo, también lleva tilde. Ojo, eso no quiere decir que todos los "que" dentro de una pregunta la lleven. Sólo la llevan los que son el caso de la primera captura.
- "Por qué" cuando se trata del caso de la segunda captura (cuando está preguntando la causa de algo) va separado, y el "qué" lleva tilde.
- "Pasará" futuro simple del verbo "pasar" lleva tilde.
- Es "por" momentos, no "en" momentos.
- "Hacía" pretérito imperfecto simple del verbo "hacer" lleva una preciosa tilde en la i.
- Y cuando pongáis una cita entrecomillada, poned el punto o fuera o dentro, pero ponedlo una sola vez, no dos.
Podría ser peor, pero cualquiera diría que le habéis pasado el corrector ortográfico y no os habéis preocupado más por la ortografía del texto. Y no vale solamente con pasar el corrector, el castellano está lleno de palabras homófonas, palabras parecidas que se distinguen solamente por una tilde y muchas cosas más que un corrector ortográfico no va a distinguir. Por otro lado, tened un poco de picaresca y revisad las capturas antes de subirlas para ver si tienen o no errores, para que la gente no os los pille incluso antes de bajar la descarga :D.
Escrito hace
casi 15 años
en
ef - a tale of melodies - Episodio 09 - TanoshLo sé, pero es culpa del sistema (ja ja... Ha sido gracioso, reconocedlo), no mía. Cuando metes una release doble, por mucho que pongas dos descriptores, aplica el primero al segundo. Y no cambia por mucho que lo edites. El segundo es a 1080, obviamente.
Escrito hace
casi 15 años
en
Shakugan no Shana S - OVA 01 Bdrip - ---No, en serio... ¿Es que lo de poner capturas con subs se lo salta la gente aposta o han quitado la norma?
Escrito hace
casi 15 años
en
Durarara!! - Episodio 01 - ---En defensa de GG, hace bastante que las tradus de GG son mucho más que decentes. Y por otro lado, yo, que no es que tenga un master en japonés precisamente, he pillado alguna cagada ocasional (muy ocasional, que es lo que tiene no saber japones y guiarse por otras cosas) en los subs de Ureshii (los de Frost Bite no sé cómo serían en su día, porque nunca me llegué a bajar nada de ellos por separado).
De todos modos, lo de Frostii a mí también me ha pillado por sorpresa. Me lo habría creído de Yoroshiku o de Triad, pero Frostii/Ureshii es de los "legales".
Y hombre, lo de que "nadie se decidía a sacarla" imagino que sea porque en el momento que lo ha subido a Frozen no había una sola versión, cosa chocante si tienes en cuenta que habían pasado ya cuatro días o así. Yo sé de un fansub que la va a sacar y no es el mío, pero me imagino que aún no habrán sacado nada porque, dejando de lado el hecho de que las cosas más elaboradas requieren su tiempo, aún no han salido runas y solamente tenemos romanización desde la de Frostii (por cierto, qué cosa más fea de karaoke).