Escrito hace
más de 10 años
en
Sword Art Online: Extra Edition - Episodio 1 - HoshiSeigi es el fansub que va estar a cargo de sacar la serie en BD usando nuestros subtítulos. Espera que ellos termine ya que vale la pena esperar por ellos pero no va a ser por ahora. Tienen que ser pacientes.
Escrito hace
más de 10 años
en
High School DxD New - Episodio 1 al 12 - HagureLo siento pero se va hacer. No pienso re-sincronizar 24 episodios de una misma cosa. Suficiente tuve con esta versión HDTV.
Escrito hace
más de 10 años
en
High School DxD New - Episodio 1 al 12 - HagureHasta que por fin salgo de esto. Panda de vagos todos pero en especial al perry número uno del mundo, Perry_Lord / Loli_Lord / Devil_Lord.
Escrito hace
más de 10 años
en
Black Bullet - Episodio 02 - CrazyNo te preocupes por eso que le voy a meter más presión que una olla en fuego a esta panda de vagos. :D
Escrito hace
más de 10 años
en
Isshuukan Friends. - Episodio 02 - HoshiSi pones una imagen con el reproductor de vídeo, se nos va hacer más fácil verificar el problema.
Escrito hace
más de 10 años
en
Shinsekai Yori - Episodio 01-25 - AozoraNo somos el mismo grupo. Hoshizora es un fansub y Aozora es otro fansub. Si tenemos algo relacionado (primos(?)) pero no somos el mismo fansub. Una gran diferencia es la política que tenemos en como hacer las cosas. Aozora usa hardsub para los karaokes y .ts (buscar en google para saber que significa) para comprimir sus propios vídeos mientras Hoshizora es todo softsubs y remux de un vídeo comprimido por los guiri (fansubs ingleses).
Hoshizora es controlado por Hoshizoracchi mientras Aozora lo controla Shorai (aka Tiranorai :p)
Sobre tu problema solamente te puedo decir que debes tener instalado CCCP. En nuestra pagina explica todo los detalles de este asunto.
Para que tengan toda una idea sobre el asunto, les invito a todos a leer lo siguiente: http://commiesubs.com/monogatari-series-second-season-10/comment-page-1/#comment-179698
Yo tengo conexiones con los traductores guiri y nos basamos en la traducción tal como Underwater lo ha puesto. Xythar, integrante de commie, ha explicado sus razones por la cual ellos escogieron esa traducción en esa serie que viene siendo el mismo caso que ahora. Si a ustedes no les gusta como la hemos puesto, simplemente abres el script y cambias la traducción. No estamos forzando a nadie ver la serie tal como se traduce. Ahora, si no te gusta cómo hacemos las cosas puedes ver la serie de parte de mi amigo Negi98 [JapanNext].
Escrito hace
más de 11 años
en
Gin no Saji - Episodio 2 - HagureCuando el vago de Loli_lord (Shinkoku) la traduzca ya que hasta ahora ni siquiera ha terminado. :/
Hay gato encerrado aquí. A ver gente no que a nosotros nos importe que cojan nuestros script y hagan lo que quiera pero no estaria mal dejarle saber al leecher de donde viene la traducción.