Escrito hace
casi 12 años
en
Ya hemos comentado varias veces que trabajamos en ambas a la vez (y también en R;N y otros de nuestros proyectos), pero que LB! es mucho más sencilla de llevar al día que Hyouka con sus tropecientos carteles. Y aunque me gustan ambas y es cierto que en calidad artística Hyouka da mil vueltas a LB!, en el resto no diré que discrepo, pero sí que opino, habiendo leído la visual novel, que ambas están al mismo nivel en todos los aspectos que mencionas :3 (y en algunos LB! supera a Hyouka con creces, de hecho XD).
PD: y en serio, por más que critiquéis el tema de las notas, vamos ya para diez años haciéndolo así y vamos a seguir XD De los que nunca han visto nada nuestro lo entiendo, pero de los que ya nos conocéis... no nos vais a hacer cambiar de opinión.
Escrito hace
casi 12 años
en
Y muchas gracias por agradecer (valga la redundancia XD), tanto a ti como al resto ^^ Con respecto a las críticas al encode, no hablaré de ello porque no es mi campo y no hay que hablar de lo que no se sabe ^^u
Escrito hace
casi 12 años
en
Sabemos que nuestras NdT tienen muchos detractores (y me gustaría aclarar que tomamos en cuenta sus comentarios, ya que con el tiempo hemos tratado de cambiar para incluir sólo las absolutamente necesarias, a diferencia de lo que puede verse en proyectos más antiguos como xxxHOLiC). Pero decir que el diseño de las de Little Busters! es mío y está basado en los slots de salvar partida de la visual novel. ¿Que puede parecer feo y/o que tapa mucho? Pues es posible, para gustos colores. Pero está hecho, como todo lo que intentamos, con los fans del material original en mente, no es un capricho D:
Y ya dejo mi tocho-comentario, que esto es para hablar de S;G :P
Escrito hace
casi 12 años
en
Si te refieres a notas de traducción, tendrá dos o tres a lo sumo toda la serie. Si te refieres a "edición intrusiva" (borrar el texto original japonés para editar sobre él en español), sí, todos los fansubs que colaboramos en esta release solemos hacerlo así siempre que podemos (ver captura número 2). Así que siento si no es de tu agrado.
Escrito hace
más de 13 años
en
@Esdru: cambiado, gracias XD
Escrito hace
más de 13 años
en
@Orestes: sé que el tipo de animes que solemos subtitular no suele ser de tu gusto personal y por eso quizá no lo sepas, pero en Tsubasa Chronicle, xxxHOLiC, e incluso en los animes de Tales of, hay adaptaciones bastante más arriesgadas (y no sólo en el ámbito "fansuberil": tanto en la carrera como en el máster tomaba -y tomo- decisiones parecidas al traducir si el texto origen y el destinatario se prestaban a ello). Ahora nos está "cayendo más mierda" por ellas porque S;G lo ve más gente que nuestras anteriores releases, pero como digo esto siempre lo hemos hecho e incluso a mayor escala. Y nada, estas decisiones siempre tendrán sus detractores, qué le vamos a hacer, pero no vamos a traducir de una manera que a nosotros personalmente no nos convence.
Escrito hace
casi 14 años
en
Esto sí que no me lo esperaba en absoluto O__O Me ha encantado la historia que hay detrás de la serie además, la perseverancia al final da sus frutos siempre XD Bajando, y muchas gracias :3
Escrito hace
más de 14 años
en
No te preocupes, Vaan, yo no lo entendí así, tranquilo XD Espero que se solucione el bug, es un marrón :\
Escrito hace
más de 14 años
en
Todo se acaba resumiendo en que para nosotros es costumbre desde hace años y nos gusta, y no es ninguna cuestión de vida o muerte para nadie ni leerlo ni dejar de hacerlo (no por ponerlo estás "obligado" a leerlo todo). Que cada uno haga lo que quiera, al final lo que importa es la release ^^u
En la película, pondremos antes que nada las specs para que quien quiera librarse del tocho lo tenga más fácil. Con eso combinado con el resumen del argumento en la BD de anime tiene suficiente.
Disfrutad los promos.
Escrito hace
más de 14 años
en
Obviad lo de que pone película, lógicamente no lo es XD Hemos puesto "00 (Promo)" en el número de episodio como normalmente hacemos pero al estar catalogado como película en la base de datos de anime, eso le da igual y sale como tal.
54MB de Tales of Vesperia ~The First Strike~ no se ve ni en MCAnime, vaya.
Escrito hace
más de 14 años
en
Jur, sufro crisis de identidad leyendo los comentarios x_x
En serio, ¿de verdad nos vais a trolear por un promo de esos que la mayoría de la gente tuesta como extra sin mirar siquiera? XD
Coñas aparte, no soy la encoder y bastante poco entiendo del tema (don't hurt me!), pero decir que esa última screen (que he puesto porque suelo poner de las cosillas variadas que hay en el pack, y como el video musical del Inori es mi favorito, me gusta mucho Regal y venía bien para mostrar el karaoke, pues lo elegí, aunque puede que no fuera la elección más acertada, no :\) no es representativa del encodeo de la OVA ni del omake (lo que realmente importa), porque a diferencia de estos, la fuente es un DVD bonus perruno de la edición limitada del single del Inori no Kanata, que no es que sea la panacea precisamente en cuanto a calidad (se ve bastante peor que los DVDs de las OVAs en sí). Es un gran salto con respecto a la versión en streaming que sacamos, pero paren ustedes de contar.
Escrito hace
más de 14 años
en
La última captura más habría valdido no haberla puesto @.@
Escrito hace
más de 14 años
en
Juro que no he escogido esas screens como llamada al público fangirl... lo juro. Sí, creedme. De verdad.
Ha sido mi instinto *T_T*
Escrito hace
más de 14 años
en
En realidad es que Clow había metido un emoticono de corazón que la página interpretó como la apertura de un tag y se comió un buen cacho XD
Escrito hace
más de 14 años
en
Vale, se ha comido un trozo del comentario en el que explicaba eso, voy a arreglarlo ^^u
EDIT: (lo único diferente serán los nombres de personajes y localizaciones que se digan o aparezcan escritos... porque las romanizaciones oficiales mandan D:). Y como sería inconsistente llamar sólo Refill a Raine porque es el nombre que más cambia (o Fjalar/Altessa en ésta), ya tomamos la decisión en la anterior saga de que todos los personajes moros o todos cristianos. Así que es Collet vs. Colette, Genius vs. Genis, Shihna vs. Sheena, Regal Bryan vs. Regal Bryant y Mitos vs. Mithos, entre otros de secundarios que ahora no se me vienen.
Escrito hace
casi 15 años
en
@Berlioz: iba a escribir un tocho de los míos, pero he leído el resto de tus perlas en otras releases y ya veo los litros de bilis guardada que tienes para los fansubs españoles y amigos, cuanto te molesta ver que sus releases tienen comentarios y tu ferviente creencia en que existe una secta fansuberil en la que todos nos lamemos el cimborrio/almeja sin importar cuan FAIL sea lo que sacamos. Así que me basta y me sobra con decir que yo hago estas cosas porque quiero y punto 8D
Escrito hace
casi 15 años
en
Gracias por finiquitarla, en cuanto salga el pack va para la saca *__* En su día quise verla pero elegí vérmela del tirón cuando acabase porque era tan confusa y caótica a veces que creí que sería lo mejor XD