Escrito hace
más de 15 años
en
Hagane no Renkinjutsushi (2009) - Episodio 01 - A mí me parecen ilegibles. Aunque los karaokes de éste sí que son más legibles que los de vuestras otras releases.
De todas formas, que a las notas de los ataques les pongáis también efectos me parece una soberana mierda.
Creo que deberías informarte antes de postear xD. Yo me la he bajado y no es una versión para lichers desesperados, es más, es la mejor que he visto hasta ahora, y el único fallo ha sido el too sharp.
Y lo digo yo, que soy el primero en meterse con los fastsubs XDDD
Escrito hace
más de 15 años
en
Soul Eater - Episodio 51 v2 - RnFLos QC son para los novatos. Lo genial es sacar 8 versiones reparando errores distintos :3
¡Ah! ¿Y los spoilers son porque nos odiáis, o algo así?
Escrito hace
casi 16 años
en
Bleach - Episodio 210 - AGTGracias menes, de lo mejorcito que hay por aquí, porque de las demases versiones de bleach, la mayoría dan pena *cof* aknf, otros fastsubs *cof*
Escrito hace
casi 16 años
en
Soul Eater - Episodio 46 - AOYa me imaginaba algo así. Y ya que estamos, otra duda... Es un tio, ¿verdad? Mira que es ambiguo... -.-
Escrito hace
casi 16 años
en
Soul Eater - Episodio 46 - AOMuchas gracias por la calidad global. Y una duda que quizás ya hayáis contestado en el pasado... ¿Por qué escribís mal el nombre del/a pobre Crona?
Escrito hace
casi 16 años
en
Soul Eater - Episodio 46 - RnFNo era ningún puñal hacia FL, me parece muy buena página (y lo de "gran" no era ironía), y aprecio mucho su labor. Además, ésta versión pese a lo mala que me parezca -repito: criterio personal-, entra dentro de un canon aceptable. Solo que aprovechaba para inquirir en lo que posteriormente ha posteado jumpei: últimamente se ve demasiado "WTFthis!?" por aquí, pero como estaba escribiendo un tocho no quería explayarme demasiado -.-".
@ Addamelech
Es de saber popular que los españoles tratamos de usted/ustedes en raras ocasiones, solo a gente superior -en cargo, familia- a nosotros, o si se quiere ser muuuy educado con algún desconocido, pero siendo sinceros, nadie lo usa por la calle. Usamos el trato de tú/vosotros y vemos el ustedes/vos como algo rarísimo como trato a un amigo, familiar, conocido. En cambio, vosotros usáis el ustedes/vos para cualquier situación y persona, el "tú" lo usáis, pero el "vosotros" no lo usáis nada de nada. Por eso el español neutro al que se intenta llegar, es imposible, porque la balanza cae a un lado, o al otro. Si tienes una explicación diferente, estaré encantado de leerla.
Escrito hace
casi 16 años
en
Soul Eater - Episodio 46 - RnFSin afán de crear flames, pero me he bajado vuestra versión para ver qué tal y me encuentro con esa aberración O.o He estado leyendo en otros comentarios y presumíais de ser los mejores, pero veo que sois el mejor fastsub de por aquí (apuntando alto). Pero no quiero que penséis que soy un troll o algo (ja, sería irónico...) así que os daré motivos justificados de mi opinión:
-Yo pensaba que esto era serio: El gran Frozen Layer, pero veo que poco a poco lo van convirtiendo en un MC anime con versiones ligeras "regrossas y calidá Blue-Ray". Por dios, ¿una serie de acción en 170MB MP4 720p? Si me sentí ofendido cuando AU lo sacó en 240... -.-
-Luego, el español neutro NO existe, NO existe. Y lo repito: NO EXISTE. Si tratas de usted, es latina; si tratas de tú, es española. No hay más. Si intentas mezclar (que veo que no) sale una basura de traducción/adaptación como la que he podido ver. Intentáis centralizar y al final no os sale ni uno ni otro, quedando algo satírico...
-No me meteré con vuestros estilos aunque -bajo mi criterio personal- me parezcan basura, me imagino que para ser los primens de la clase hay que ahorrar pequeños detalles como la adaptación, edición y estilos, ¿no?
Bueno, no espero que saquéis nada constructivo de esto, almenos me quedo contento con aportar algo a la comunidad. Y por cierto, también he leido que os va mucho acusar de envidiosos a los otros fansubs, sobretodo AU/AO. Eso está muy feo, es como si te digo que me tienes envidia por haber pisado un mojón de vaca.