Escrito hace
más de 15 años
en
Asura Cryin` - Episodio 01 - OSNo creo que sea una versión para "honorgulleserse" en ortografía. No al menos viendo la descripción...
Escrito hace
casi 16 años
en
Sayonara Zetsubou Sensei - Episodio 01 - ISNuuk, creo que me has malinterpretado: Anakyn dijo que la razón para cagarla tanto con las referencias es la de no ver casi anime ni leer manga, una excusa pobre existiendo de otros recursos para fansubear como tú bien insinúas. Dije lo que dije porque personalmente (y nótese que es sólo una apreciación subjetiva) considero que si fansubeas es porque te gusta, no porque nadie te obligue a ello. Si fansubeas anime es porque te gusta el anime, y ponerte hacer una serie como es SZS conociendo muy poco del mundillo me parece cuanto menos, osado, y no creo que pueda salir algo muy bueno de ello: A la mierda del resultado me remito... Encuadrando lo que dije en este contexto (y teniendo como clara máxima que esta versión apesta por todas partes) no veo sinceramente de dónde sacas que arremetiese contra toda la gente que no ve anime y fansubea. Si te hubieses sentido ofendido personalmente por mi comentario no era mi intención, tío, y te sigo remitiendo a este contexto.
EDIT: Vale, leyendo en el irc no tenía ni idea de lo de TheAway (no me matéis por mi ignorancia (T_T) ) y reitero que no era ninguna generalización lo que pretendía... Reconozco que lo que he escrito (o mas bien cómo lo he escrito) puede dar lugar a muchos malentendidos, malentendidos que no pretendía en absoluto asi que pido disculpas.
Escrito hace
casi 16 años
en
Sayonara Zetsubou Sensei - Episodio 01 - IS¿Cosas constructivas? ¿Me quieres decir qué entiende tú por constructivo? Pides críticas constructivas de la edición y te señalan que el opening está destrozado con ese fondo negro estático para aliviarte trabajo, eufemismo de que es una puta mierda, que también es una crítica constructiva. Pides críticas de la traducción y se te señalan varios errores de referencias y traducción, te escudas en que no te va mucho el mundillo del anime y del manga (algo bastante irónico viendo que fansubeas anime ¿Hay alguien azotándote día y noche para que lo hagas?) aun cuando muchos de estos errores son malas traducciones.
Es curioso ver como exiges críticas constructivas a lo largo del flame argumentando en plan «¡No tienes amigos ni novia!». Si pides críticas constructivas será para mejorar (que en tu caso sea en todo o casi todo no es culpa nuestra).
PD: Por cierto, no me "hago el guay" hablando en inglés, me "hago el cool" obviamente.
Escrito hace
casi 16 años
en
Sayonara Zetsubou Sensei - Episodio 01 - ISPara la mierda de versión llena de errores que habéis sacado, por lo menos podrías haber escogido a un traductor con más cultura universal: Frank Kafka tíos, no "Kafuka Fuurd". Eso lo sabe hasta un niño de primaria, joder...