Escrito hace
más de 11 años
en
Entiendo perfectamente lo que dices, pero esto de los fansubs a veces es un poco follón porque participa mucha gente y como "no es un trabajo", a veces cae staff, a veces la gente flojea, etc. Yo soy el admin que se echa encima el curro de otros cuando alguien falla y con Hyouka lo he tenido que hacer varias veces, pero a veces "el límite" de hasta donde uno puede forzar la maquinaria es complicado... y entonces se sufren retrasos, tienes que buscar nueva gente, etc. (con Hyouka hemos tenido ya, no sé, ¿5 editores? xD). La serie está traducida entera ya a falta de la edición, corrección y el encode. Pero el problema es la edición, y aunque nos pongamos un poco menos "mijitas", Hyouka, sin esa edición jamás podría entenderse igual. Ya verás el 19, es un capítulo que va sobre la teoría que escriben en una libreta :_D Todo lleno de texto y carteles que, en cas ode no editarlos, "se pierde" parte del contenido. Es por eso que Hyouka es un anime que jamás licenciarán en ningún país porque ningún medio profesional lo va a editar como un fansub y sin eso... pues no es lo mismo :/
En fin, que gracias por los ánimos y, que eso, que no nos olvidamos xD
Escrito hace
más de 11 años
en
Los leechers sois lo peor, sabelo xD
Nunca os conformáis con nada D:
Escrito hace
más de 11 años
en
¿Es que a la gente sólo le importa Hyouka? ;_;
El 19 de Hyouka tiene 52 carteles. CINCUENTAYDOS. No esperéis que la terminemos pronto, porque sólo este episodio nos va a llevar como 2 semanas de editar todas las tardes T____T
Creo que ni todo Little Busters! junto llega casi a ese número. Por eso LB1 la hemos terminado "a la semana" y Hyouka es un quiste fansubero que llevamos arrastrando tanto tiempo. Osea, que lo tengáis en cuenta, por favor :_D
Escrito hace
casi 12 años
en
>El día que aceptes una crítica positivamente se acabará el mundo
El día que la gente aprenda a hacer críticas constructivas y no a venir a decir "eyecancer", "indigno", "decepcionante" y términos similares, quizás será comprensible que no me cabree. Alguien unas líneas más arriba preguntó muy educadamente si teníamos "carteles opacos que tapan media pantalla" y se le contestó razonablemente.
Han puesto una captura de un OP creditless que efectivamente, tuve que sacar en CRF 25 para que no ocupase más de 100 Mbsy varios han venido después a ponernos a parir basándose en eso. Y no, no ponemos OC porque los odiamos. No sé si lo he dicho: nos importa el anime y tanto yo como el 90% de la gente que lo ve odia tener el OP y el ED fuera, sólo a los fansubers les sale rentable eso del OC y por una sencilla razón: comodidad.
Fdo: El tío al que siempre metes cera pero al que ni conoces pero bien que lees :_D
Escrito hace
casi 12 años
en
Creo que, simplemente, aquí hay mucho mamavergas borrego que ha visto que 2 encoderfags de esos a los que no les importa el anime ni las traducciones El encode no es indecente ni mucho menos. Es un encode en 280 megas y lo hemos hecho lo mejor posible intentando evitar el banding en toda cosa y manteniendo el grain original. No sé dónde hay tanto drama, la verdad, si queréis os pego la línea de CLI del x264 y empezamos a debatir sobre ella a lo doom9. Si "esperabas más de nosotros" creo que es nunca has visto nada nuestro: no somos encoderfags. Tengo cosas mejores que hacer (como ver y disfrutar del anime en sí) que a pasarme una media de 3 horas en doom9 para ver la mejora del último RC del x264 de jeeb. Lo siento, si queréis eso, iros a otros fansubs (de esos a los que les importa una mierda el anime en sí y sus traducciones son para llorar sangre), que para eso esto es gratis y sacrifico mi tiempo que vale mucho más que el de los 4 amargados que se pasan por aquí para sentirse trolls el día de Navidad porque no tienen nada mejor que hacer en sus patéticas vidas.
¿Me he explicado bien? :3
Escrito hace
casi 12 años
en
A ver, señores. Esto es mu fácil: si no os gusta, GTFO. Ni me chupo el dedo ni es mi primer flame en FL, que yo llevo más años aquí sacando rilises y aguantado a gilipollas desde que la mayoría de vosotros supiéseis siquiera lo que es el anime.
¿El encode es una mierda? OK. No sacamos capis de 800 Mbs para que todos los insert-frames se vean como un wallpaper.
¿Tenemos carteles flamans, karaokes y edición intrusiva? OK.
¿Que usamos españolismos malignos, adaptamos los memes y hacemos cosas de weaboos como poner honoríficos? OK.
Queridos amigos, vuestra solución es sencilla: http://www.shareraw.com/?s=steins%3Bgate
No carteles flaman. No edición intrusiva. No encode de capis de 280 Mbs. Final destination.
Y el que quiera enterarse de lo que pasa: http://japaneseclass.jp/
En 5 años podréis enteraros de todo.
A todos los demás sí podrá gustarles la versión, así que gracias por los ánimos y la confianza :3
Escrito hace
más de 12 años
en
@Otaku_ex Gracias por el link, no sabía que le habían hecho una destructiva crítica a Commie. Pero la verdad, es que se lo merece, porque está lleno de cagadas como bien apunta el post (aunque creo que en algunos casos se ceban demasiado, pues son decisiones de adaptación IMHO).
Anyway, hemos mirado tanto Commie como Mazui como hemos tirado de nuestro propio japonés, pues tres de los miembros del staff implicados en la serie somos estudiantes del idioma :3 Y para muestra, te invitamos a bajarte el episodio y juzgarlo tú mismo (sólo tienes que ver el OP con el destrozo que había hecho Commie en su tradu xD), eso sí, teniendo en cuenta que en general nos gusta adaptar bastante, algo que no está a gusto de todos.
Escrito hace
más de 12 años
en
@Murumo
¿Hola? ¿Puñalada? xD
Somos fansubs independientes, por mucho que colaboremos en algunos proyectos, en este por H o por B se decidió que no (de hecho, y para que quede en acta, les mencionamos a IS que la haríamos, pero prefirieron hacerla por su cuenta, bien porque tenían staff ya, porque pasaban o porque les saba la gana). Abogamos siempre por las colaboraciones para evitar el oversubeo, pero dos no colaboran si uno no quiere. Sea como sea, el que IS la hiciese, desde luego, no iba a evitar que nosotros dejásemos de subearla ^^U
@moon slayer, no quiero tu sucio comentario copiado de la conciencia coelctiva de 4chan. Si no te bas visto el anime, te invito a que te abstengas de soltar la misma mierda de siempre que has leído en otros lados y te formes una opinión propia viendo el anime.
Escrito hace
casi 13 años
en
Steins;L.A.
More epic than random fillers from random animes.
Escrito hace
13 años
en
No, esto no es emsihanime, aquí las versiones pesan y tal xD
PD: Gracias, darklink, uno de mis grandes fieles tocheros :_D
Escrito hace
13 años
en
Echándole huevos, sí :_D
Recuperar la independencia fansubera de vez en cuando tampoco está mal, ¿no? xD
Escrito hace
13 años
en
Sip, haremos reshare para seedeo de torrente dentro de poco.
Y por otro lado, también, haremos la serie en BD.
Escrito hace
más de 13 años
en
Ah, tienes toda la razón ._. Es que como eso en la web no va escrito, sino que va por el proyecto, a Lulu se le olvidaría de ponerlo ^^U
Luego le recuerdo que edite y lo ponga, pero vaya:
Resolución: 1280x720
Formato: MKV
Códec video: x264-10bit
Códec audio: AAC
Fuente: HDTV TS
Escrito hace
más de 13 años
en
Ni caso a los números de Frozen. Ahora mismo hay 4 seeds y 100 y pico peers xD
Escrito hace
más de 13 años
en
¿Puse 16? Menudo lapsus xDD Cosas de poner la preview del siguiente, supondo :lulz
Escrito hace
más de 13 años
en
@Orestes
Interprétalo como te dé la gana xD Total, vas a seguir pensando/trolleando lo que te salga de la minga.
Te asocio a Tanoshii en el momento en el que puteas el trabajo de otro fansub, para que te apliques el parche, "el que esté libre de pecado que tire la primera piedra". Es eso, ¿o es que acaso renuncias de tu pasado?
Sigo pensándolo xD Colabore o no con fulanito o menganito, sigo pensando que mi versión es la mejor. Igual que sigo pensando que Tales of the Abyss de FnF es mejor que el resto de versiones. Lo decía hace 2 años y no voy a dejar de decirlo ahora, qué diantres xD Y no es por "putear" al compañero, es que no he perdido mi amor propio. Del mismo modo, comprendo que el otro fansub defienda su anime como la mejor versión, no hacerlo es reconocer que has hecho el imbécil durante X horas a la semana xD
Es natural que queramos estar "en el meollo". FnF tiene unos criterios de calidad y unas características que nuestros fieles bien conocen. Jamás saldrá algo bajo nuestro sello que pueda no cumplirlas. Aunque sea en control de calidad, revisaremos la traducción sí o sí, pues es el núcleo de un fansub al fin y al cabo. El resto son chuminadas y mierda de encodefags, pero si la traducción está mal, apaga y vámonos. Así que sí, revisamos la tradu. Y no porque no confiemos en IS, porque si trabajásemos con Jesucristo no Fansub haríamos exactamente lo mismo xD
Escrito hace
más de 13 años
en
@Dar192
Hasta hace no mucho, era máximo 2 episodios al día del mismo anime, y esto cuadra, ¿no? Pero vaya, que están alojados en un tracker externo y en nuestra web ponemos torrents individuales. Me niego a seedear otro torrent sólo porque en FL se deba poner así, para la gente que lee, usa y descarga por aquí a estas alturas.
@Orestes
Infalibles no somos ni nosotros, ni Tanoshii, ni nadie. Otra cosa es que considere que nuestro trabajo sea bueno, que como todavía no soy masoca, sí, lo considero.
Hazu no sabe japonés, pero el corrector/adaptador no tiene como única labor ponerle tildes diacríticas al .ass que le pasan. Al menos en FnF no trabajamos así: la labor del corrector es corregir la traducción, adaptar a los registros de personajes, naturalizar, corregir con el original japonés y revisar la terminología con el diccionario de términos. Y en mi caso, ya que Hazu no sabe japo, traducir los carteles que los amigos de Crunchy no ponen. Sí, FnF is different.
Y yo no lo considero subirme al carro de nada. Si me tienden la mano, prefiero colaborar a ser rivales. No soy como algunos egocéntricos que escupen sobre tu mano cuando se la tiendes sólo porque eres un fansub "de esos no famosos" (y esto es muy subjetivo, porque en nuestros fandoms de CLAMP y Tales of, pregunta por el nombre del más famoso y a ver qué te dicen). En FnF hemos sido siempre 4 gatos, por lo que colaborar nos viene de perlas, es una verdad como un templo xD sobre todo porque el único editor y encoder soy yo. Y ya que quedamos pocos fansubs españoles, ¿por qué no colaborar y esforzarnos juntos por dar lo mejor de nosotros en esa rilís? 4 ojos ven mejor que 2, y 6 mejor que 4. Como si hay 8 correctores/QCers, mientras no retrase el capítulo, seguro que es más fácil ver si se escapa algún fallo, porque eso mismo, no somos infalibles.
Escrito hace
más de 13 años
en
No, vamos retraduciendo el inglés :D
Ah, perdona, que tú te lo ves de Crunchy. Mis condolencias.
O quizás ni eso, directamente no te ves el anime, porque no ves anime.
Si no ves anime subtitulado en español:
1. No sé qué haces mirando FL, salvo que sea just for trolling.
2. No sé qué haces/hacías en un fansub. E igual que te lo digo a ti, se lo digo a cualquier. Conozco más fansubers que sólo se ven lo suyo y el resto en inglés, y no lo entiendo. O bueno, sí #porquelomioesmejorquelosdeotros #lookatmypenis
3. Es que lo ves en inglés o sabes tanto japonés como para verte las raws. Si es el segundo caso, felicidades :D Si es el primero, me alegro de que no sepas japonés, llorarías por dentro de la de cosas que se les cuelan a la mayoría de los fansubs. Y buenos en inglés quedan muy muy pocos, y te pueden hacer un capi en cada eclipse lunar. Pero vaya, que perfecto si lo quieres seguir en inglés, ojos que no ven, corazón que no siente xD
Sólo espero que no te lo tomes como algo personal, pero es que creo que tus mensajes se reducen a "IS son el mal" así porque sí, y te olvidas que esto no es IS sólo, sino IS+FnF. Pues eso.
Escrito hace
más de 13 años
en
Y vaya, que me encantaría ver la documentación y justificación de la traducción y adaptación de cosas como ésta en otros fansubs xDD
Ah, perdona, que la mayoría de los fansubs no saben nada de japonés y se quedan con lo que hay en los guiris por lo que hay poco que explicar.
Escrito hace
más de 13 años
en
!summon moderador para que editen el mensaje de Shining Finger por spoilear a saco.
@Orestes
Creo que Summer Wars hizo demasiada mella en ti y Tanoshii. Vivir del odio del pasado no me parece la mejor opción amigo Orestes. Y tranquilo, esas decisiones de adaptación son en mayor medida mías, puedes ver cualquier release de FnF para ver que nos gustan este tipo de "medidas" que tienen muchos detractores pero también sus seguidores. Nunca llueve a gusto de todos, o eso dicen.
Escrito hace
más de 13 años
en
Perdón, era tarde y Higashi no Eden hizo mella en mí xD
Reemplaza neet por nerd o geek y lo tienes. Pero, vaya, Orestes, sé lo que opinas en general de la adaptación de esos memes, así que tampoco te molestes :3