Escrito hace
más de 15 años
en
Bakemonogatari - Episodio 1 - ---una cosaa... adasdtsagyhujsaid tsgdhsajdosakd cfvasbydunmias ,dsavtyusand m,asbtaysdhnmsai odsavbyunsaidm ,sadsavbdyunsaid ,sadbvsyaudn msa,od sayvdb nusaidm, sadbstayd bnsmaido,asdvs bayudim ,sadn savydbasunid m,sadv sbayudnim saidnb saydbun msaidm sadvbsaynudi o,asdnb tasyudbn msakdn svdb nyusaikdm msyvdbnyauiskdm savdbynuasidm,asdvbsyaudim,asdnsyaudnms,adnyasdubnmsaodmassdbyunaik, de verdad.
(No os han enseñado a usar el punto y seguido, la coma y el punto y aparte? eso es ilegible)
Lo que habeis demostrado es que ni os importa como lo haceis, porque ni lo veis vosotros, ya que ni os habeis dado cuenta de un error garrafal.
Luego la raw "sacada de una pagina reconocida"...cual? Tokyotosho?...ANDA YAA!!!!
Que traumas sexuales tenéis algunos, madre mía....
Yo la vería FTL y no creo que se viera afectada mi heterosexualidad. Si Queer as Folk no pudo con ella, dudo que esto menos.
Escrito hace
más de 15 años
en
Cross Game - Episodio 01v2 al 2 - OnionPues entonces no es una traducción literal en sudamerica, solo hay que cambiar el juice ese por "gaseosa, cola, refresco, soda."
Lo de Nakama, no sé como será en la serie ni nada, pero un "camaradas", "compañeros", "colegas" o similares podría ir bastante bien, digo yo.
Se trata de una mesa de madera normalmente redonda cubierta con unas faldas de tela gruesa que pueden llegar casi hasta el suelo, en la parte inferior puede llevar un soporte de madera con un agujero circular central para colocar un brasero.
La mesa camilla fue un sistema de abrigo muy común, antes de la popularización de la calefacción central y a veces como complemento. La familia se reunía alrededor, poniendo las piernas bajo las faldillas para mantenerlas calientes. Aunque a veces se producían quemaduras superficiales en la piel que se llamaban cabrillas."
http://es.wikipedia.org/wiki/Mesa_camilla
¿¿En sudamerica se le llama jugo a la coca cola y a la fanta??
Escrito hace
más de 15 años
en
Cross Game - Episodio 01v2 al 2 - OnionTodo es ver hasta donde se puede tirar, vamos...
Nakama no tengo ni idea qué es...
Takoyaki: Forzando un poco...Croquetas de pulpo. (Yo seria partidario de no traducir las comidas intraducibles o ponerlas tal cual sin explicar siempre y cuando no afecten a la trama, en cuyo caso, se podría lanzar uno a la adaptación)
Kotatsu: Mesa camilla. Es bastante equivalente, no es un invento de los pérfidos japoneses, y vuestra abuela seguro que tiene una en la salita. En su epoca tendría brasero, aunque ahora no se estile.
Luego unos apuntes culturales que he recordado:
Rollcake (roorukeki): Brazo de gitano. Postre de toda la vida que tiene otro nombre en ingles. Ni el tato lo traduce como tal y el "pastel rollo" me mata XDD
whipped cream o cream (Kurimuu): Nata montada o nata, en el un gran porcentaje de los casos. Puede haber algún caso que sea realmente crema, sí solo dicen "cream", pero supongo que uno siempre puede mirar si es blanco o amarillo, para ver si es nata o no. Creo que alguna vez lo he visto como helado también, así que hay que tener un poco de ojo. Crema revuelta como he visto es asdfeante.
Juice: La amplia mayoría de casos, no es ni zumo, ni jugo ni nada de eso, es un refresco. No sé cuantos le llamareis a la coca cola y a la fanta, zumo o jugo, pero entre los fansubers, un montón, parece ser.
Pudin: Flan, chicos, flan. En el 99% de los casos.
Sake: Muchas veces, simplemente se refieren a beber, ya sea sake o cualquier cosa. El "vamos a tomar unas copas" puede ayudar a no ser tan weaboo.
Nombres de pescados: Pueden joder bastante, pero bueno, si buscáis el nombre científico, puede llevaros a su equivalente occidental.
Escrito hace
más de 15 años
en
07-Ghost - Episodio 9 - YDnfNo me habia fijado en las capturas... asdfg
Esto está penado en varios paises con carcel XDDDD
Escrito hace
más de 15 años
en
Hajime no Ippo: New Challenger - Episodio 20 - Rakuen¿No había una serie famosa de estas españolas en las que se utilizaba mucho esa palabra? Serie, programa, o algo.
_____________________________________________________________________________________________________
Escrito hace
más de 15 años
en
Hajime no Ippo: New Challenger - Episodio 20 - RakuenClaro, pues ya sabeis, como estais de novatos, solo podeis usar divx3.11 y el substationalpha pa editar. Dentro de 8 años, podreis pasaros a lo otro, cuando ya no seais novatos y se os pueda criticar chorradas.
Por cierto...¿de cuando es la serie esa de Robin la cazadora de brujos? ¿del 2001? ¿Que estabas haciendo tú cuando salió hace 8 años spizerman?? ¡¡Tenias que haber estado ahí para sacarla!!
Escrito hace
más de 15 años
en
Hajime no Ippo: New Challenger - Episodio 20 - Rakuentontolaba
* Pronunciación: [ ton.toˈla.βa ] (AFI)
* Etimología: Apócope de tonto del haba. En los roscones de reyes se pone un haba y un regalo; al que le toca el regalo le coronan como rey de la fiesta, y a quien le toca el haba tiene que pagar el próximo roscón, por lo que se le llama tonto del haba.
Persona ignorante y de cortas entendederas.
* Ámbito: Aragón, Castilla y León, La Rioja, Navarra, País Vasco
* Uso: Coloquial
* Sinónimos: palurdo, tarugo. gaznápiro
Escrito hace
más de 15 años
en
Higashi no Eden - Episodio 5 - MG-FEn mi fansub, se pasa QC por unas 2 a 5 personas por capitulo, así que creo que no tengo ningún cuento q aplicarme.
Escrito hace
más de 15 años
en
Higashi no Eden - Episodio 5 - MG-FComo sugerencia y tal...podrias invertir ese tiempo en hacerle el QC a los capis de TU FANSUB...vamos, digo yo.
Que esta muy bien sacar las cosas, decir que los demás las tienen mal y luego decir "oh, no se metan conmigo, soy una pobre victima del sistema".
Escrito hace
más de 15 años
en
Higashi no Eden - Episodio 5 - MG-FVenga, va, fui yo, junto con Orestes y Maicro, la reserva federal y los vampiros diurnos...fuck yeah! /comic sans
Escrito hace
más de 15 años
en
Higashi no Eden - Episodio 5 - MG-FHombre, por el estilo de escritura se pueden sacar por donde van los tiros, yo ya tendría un par de candidatos XDDD
Por otro lado, mujiwarras HAHA OH WOW, ¡unios al escuadrón revolusionario bolivariano del hanime!